One Man’s Maple Moon: Raindrops Tanka

English Original

 

raindrops
inch their way
down the pane
joining and separating
our lives

 

First published: Frameless Sky, June 2017

 

Martha Magenta

 
Chinese Translation (Traditional)

雨滴
一步一步地
朝向窗格下方趨近
加入和分隔
我們的生活

 

Chinese Translation (Simplified)

雨滴
一步一步地
朝向窗格下方趋近
加入和分隔
我们的生活

 

Translated by Chen-ou Liu

 

NeverEnding Story – One Man’s Maple Moon October 3, 2018

https://neverendingstoryhaikutanka.blogspot.com/2018/10/one-mans-maple-moon-raindrops-tanka-by.html

Advertisements

About marthamagenta

Martha Magenta lives in Bristol, England, UK. Her haiku, haibun, senryu, and tanka have appeared in a number of journals, magazines, and anthologies. She was awarded Honourable Mentions for her haiku in The Fifth Annual Peggy Willis Lyles Haiku Awards, 2017, and the 71st Basho Memorial English Haiku Contest, 2017, and for her tanka in UHTS “Fleeting Words” Tanka Contest 2017. She is listed on The European Top 100 haiku authors, 2017. https://marthamagenta.com/
This entry was posted in poetry, tanka and tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , . Bookmark the permalink.

2 Responses to One Man’s Maple Moon: Raindrops Tanka

  1. Reblogged this on Frank J. Tassone and commented:
    #Haiku Happenings #7: Martha Magenta’s latest #tanka appeares in Frameless Sky and Chen-ou Liu!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s