Abandon Tanka

 

English Original

 

the jasmine
spreads over the garden
with abandon
my hair unfurls unrestrained
on your pillow without you

 

The Bamboo Hut, Autumn 2016

 

Chinese Translation (Traditional)

 

廢棄的花園裡
隨處都是茉莉花
你不在
在你的枕頭上我的頭髮
無拘無束地攤開

 

Chinese Translation (Simplified)

 

废弃的花园里
随处都是茉莉花
你不在
在你的枕头上我的头发
无拘无束地摊开

 
One Man’s Maple Moon: Abandon Tanka March 2019
https://neverendingstoryhaikutanka.blogspot.com/2019/03/one-mans-maple-moon-abandon-tanka-by.html?fbclid=IwAR1kROjxqnG2aB35MQxzvd3xbKAo9TbzolA_8rUOPEK5Dn_5OeXEZt-Avk4

About Martha Magenta

Martha Magenta is an award-winning haiku poet living in Bristol, England, UK. She has a passion for herbalism, gardening, veganism, animal rights, Earth and the environment. She has worked for ActionAid, and Friends of the Earth. Her poetry, haiku, haibun, senryu, and tanka have appeared in many journals, magazines, and anthologies. She was awarded first, second and third prizes and Honourable Mentions in contests for haiku, tanka and haibun in 2017 - 2019. She is listed on The European Top 100 haiku authors, 2017 and 2018. She collects her published work on a blog: https://marthamagenta.com/
This entry was posted in poetry, tanka and tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s