Tag Archives: English-Chinese Bilingual Haiku and Tanka

Abandon Tanka

  English Original   the jasmine spreads over the garden with abandon my hair unfurls unrestrained on your pillow without you   The Bamboo Hut, Autumn 2016   Chinese Translation (Traditional)   廢棄的花園裡 隨處都是茉莉花 你不在 在你的枕頭上我的頭髮 無拘無束地攤開   Chinese Translation … Continue reading

Posted in poetry, tanka | Tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Leave a comment

One Man’s Maple Moon: Raindrops Tanka

English Original   raindrops inch their way down the pane joining and separating our lives   First published: Frameless Sky, June 2017   Martha Magenta   Chinese Translation (Traditional) 雨滴 一步一步地 朝向窗格下方趨近 加入和分隔 我們的生活   Chinese Translation (Simplified) 雨滴 一步一步地 … Continue reading

Posted in poetry, tanka | Tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | 2 Comments

Starry Night – Butterfly Dream

  starry night the draught horse’s shoes spark on concrete   First published: The Heron’s Nest, 18:4, December 2016   Martha Magenta   Chinese Translation (Traditional) 星光燦爛的夜晚 一匹選秀馬的鐵蹄 在混凝土上激發火花 Chinese Translation (Simplified) 星光灿烂的夜晚 一匹选秀马的铁蹄 在混凝土上激发火花   NeverEnding Story, Butterfly Dream, August … Continue reading

Posted in haiku, poetry | Tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Leave a comment

One Man’s Maple Moon: Scent Tanka by Martha Magenta

  drawn to your scent I linger in your caress and wonder will I disappear if you stop dreaming me   © Martha Magenta   Previously published: The Bamboo Hut, Autumn 2016   Chinese Translation (Traditional)   受到你香味的吸引 我留連在你的愛撫之中 並想知道 假如你不再做夢了 … Continue reading

Posted in poetry, tanka | Tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Leave a comment

One Man’s Maple Moon: Windswept Place Tanka

  I try to put the words of the wind in my poem this windswept place reminds me of you First published: The Bamboo Hut, Autumn 2016 © Martha Magenta Chinese Translation (Traditional) 試圖 將風的話語放入 我的詩裡 這個風吹雨打的地方 使我想起了你 Chinese Translation … Continue reading

Posted in poetry, tanka | Tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Leave a comment

NeverEnding Story

Butterfly Dream: Suburban Night Haiku English Original suburban night an empty beer can plays with the wind First published: FreeXpresSion, August 2016 Martha Magenta Chinese Translation (Traditional) 郊區的夜晚 一個空的啤酒罐被風 吹得來回滾動 Chinese Translation (Simplified) 郊区的夜晚 一个空的啤酒罐被风 吹得来回滚动 NeverEnding Story First English-Chinese … Continue reading

Posted in haiku, poetry | Tagged , , , , , , , , , , , , , , | Leave a comment

Tanka

  English Original training corps marking time with style blue mink stockings bomber jacket, skirt we made love not war © Martha Magenta Chinese Translation (Traditional) 訓練團隊 使用不同風格來標示年代 藍色水貂絲襪 轟炸員外套,裙子 我們做愛不作戰 Chinese Translation (Simplified) 训练团队 使用不同风格来标示年代 蓝色水貂丝袜 轰炸员外套,裙子 我们做爱不作战 One … Continue reading

Posted in poetry, tanka | Tagged , , , , , , , , , , , , , , , | Leave a comment